
To make people remember that game, /
その試合を人々の記憶に残るものにするために
the Springboks had to win it. //
スプリングボクスは試合に勝たなければならなかった。
The score /
得点は
when they stopped at the end of the first 40 minutes /
前半40分の終わりに彼らが止まったときの
was 9-6 /
9対6で
in favor of South Africa. //
南アフリカが優勢だった。
In the second half, /
後半で
however, /
しかし
the All Blacks scored /
オールブラックスが得点した
and regular play ended /
そして通常のプレーは終了した
with the score tied, /
同点で
9-9. //
9対9の。
For the first time in the Rugby World Cup, /
ラグビー・ワールドカップ史上初めて
the game had to go into overtime, /
試合は延長戦へともつれこんだ
with two halves of ten minutes each. //
前後半10分ずつの。
Physically and mentally /
体力的にも精神的にも
the players were very tired, /
選手たちはとても疲れていた
but Pienaar said to his teammates, /
しかし,ピナールはチームメイトに言った。
“Look around you. /
「周りを見てくれ。
See those flags? /
あの旗が見えるだろう?
Play for those people. /
あの人たちのために戦おう。
We have to do this for South Africa.” //
おれたちは南アフリカのために,やらなきゃならないんだ。」
Six minutes before the end of the game, /
試合終了の6分前
South Africa finally dropped a goal, /
南アフリカはついにドロップゴールを決めた
which led to victory. //
それが彼らの勝利へとつながった。

A TV reporter came over to Pienaar /
テレビのレポーターが,ピナールのもとへやってきた
on the field /
競技場にいた
and asked, /
そしてたずねた。
“What did it feel like /
「気分はどうでしたか
to have 62,000 fans /
6万2,000人のファンに
supporting you here in the stadium?” //
スタジアムで応援されるのは。」
He replied, /
ピナールは答えた
“We didn’t have 62,000 fans behind us. /
「応援してくれたのは6万2,000人のファンではありません。
We had 43 million South Africans.” //
4,300万人の南アフリカ国民です。」
There were no old flags in the stadium. //
スタジアムには古い国旗は1つもなかった。
Everybody /
みんなが
—in tears— /
涙を流しながら
was waving the new national flag. //
新しい国旗を振っていた。