
He talked in schools and wrote books /
山口さんは学校で講演し,本を書いた
about his experiences, /
自らの経験について
and he appeared in a movie about survivors. //
そして被爆者についての映画に出演した。
At age 90, /
90歳のときには
he even spoke /
講演も行った
at the United Nations in New York. //
ニューヨークの国連で。
“I experienced the bomb twice, /
「私はあの爆弾を2度経験しました
and I sincerely request /
心から願っています
that there be no third one,” /
3度目がないことを。」
he said. //
と彼は語った。

Someone once asked Yamaguchi /
かつてある人が山口さんにたずねた
if he felt any hope about the future. //
将来に希望を感じているかどうか。
After a few moments, /
しばらくして
he said, /
彼は言った
“I have hope for the future. /
「私は,将来に希望を持っています。
I believe in love and in human beings.” //
愛と人間を信じているから。」と。

His dream has already been passed on /
彼の夢はすでに受け継がれている
to younger people. //
若い人々に。
Even the famous American film director, /
アメリカの有名な映画監督すら
James Cameron, /
ジェイムズ・キャメロンという
met Yamaguchi /
山口さんに会った
and promised to carry on his dream. //
そして彼の夢を引き継ぐと約束した。
“I have done my duty,” /
「私の義務は果たしました。」
said Yamaguchi, /
と山口さんは言った
in a hospital bed /
病院のベッドで
in his last year. //
亡くなるその年に。
Yes, /
そう
he has done his duty, /
彼は自分の義務を果たした。
truly and sincerely. //
忠実に,そして誠実に。