
In 1859, /
1859年
a samurai was visiting Yokohama. //
1人の侍が横浜を訪れていた。
It was a special place. //
そこは特別な場所だった。
It was one of the few ports in Japan /
横浜は,日本の数少ない港のうちの1つだった
open to foreign trade. //
外国との貿易に開放された。
A lot of foreigners came there. //
多くの外国人がそこにやって来ていた。

That samurai was good at speaking Dutch. //
その侍は,オランダ語を話すのが得意だった。
That was the most popular foreign language /
オランダ語は最も人気のある外国語だった
in Japan then. //
当時の日本では。
In Yokohama, /
横浜で
he tried to talk with foreigners. //
彼は外国人に話しかけようとした。
But he had a lot of difficulty. //
しかし,彼はとても苦労した。
Nobody understood him. //
だれも彼の言うことを理解してくれなかったのだ。
He wrote, /
彼はこう書いている
“In Yokohama, /
「横浜では
foreigners did not understand me at all. /
何ひとつ私の言っていることを外国人に理解してもらえなかった。
I also could not read signs. /
看板も読めなかった。
Then I realized /
そのとき私は,気づいたのだ
that they were English words.” //
その看板が英語だということに。」

He discovered something surprising. //
彼は驚くべきことに気づいた。
Almost all Europeans there /
そこにいたほとんどすべてのヨーロッパ人が
spoke English. //
英語を話していたことに。
He thought he had to learn it, /
彼は,自分も英語を学ぶ必要があると思った
and he wanted to learn it. //
そしてまた,学びたいと思った。
The samurai was Fukuzawa Yukichi. //
その侍の名は,福沢諭吉といった。