English Expressions A la carte
英語表現アラカルト
英語目次へ
In Deep Doodoo.
進退きわまる
旭川工業高等専門学校教授
十河 克彰

 耐震偽装、偽メール、ホテルの違法改造、粉飾決算、偽作絵画と、事件当事者は極めて難しい事態に直面しています。ごまかしで逃げることはできず、「記憶にございません、秘書がやったことです」、も通用しません。かかる事件の中心人物たちが話題になり、私が言いました。

  “The guys got caught in a predicament, I'm afraid.”

 友人は、「立派な英語だが、話し言葉ではない。硬すぎる。英語の先生の使いそうな表現だ」、と言いました。では colloquial な言い方は、とたずねますと、色々あるが、とちょっと黙考して、

  “The guys are in deep doodoo.”

 と教えてくれました。dodo [doudou] という鳥は知っていましたが、doodoo [du:du:] 、は知りません。説明を求めたところ、小児語で「ウンチ」のことだそうです。 すなわち、イメージとしては、 cesspit の中に落ちて動きが取れなくなった状態です。水洗式トイレ以前は、糞尿は cesspit に保管されました。気がつくと糞尿でいっぱいになっている cesspit にはまり、首まで深く浸かったとなれば、その深刻さは容易に想像できます。自力では脱出はできません。地面に直接穴を掘って作りますので、壁面は簡単に崩れます。つかまる藁もないのです。助けてくれる人も、あまりの悪臭に二の足を踏みます。窮地の程度がこのイメージから推測できますが、たとえば、

  “Most people thought President Clinton was in deep doodoo when his affair was revealed.”

 上記英文の言葉の意味は、「浮気が明るみに出たとき、大統領は窮地に陥った」、ですが、正しい解釈は、「アメリカ人の多くは、これでクリントンは任期途中で退陣だ」と思ったことです。ニクソンのウォーターゲート事件のように、任期途中で大統領職を辞めざるを得ないほどの「窮地」だったのです。